Dienstag, 20. November 2012

Stopp! Orthografie? Nein, danke.

Fast 20 Jahre ist es her, dass die neue deutsche Rechtschreibung auf den Markt kam und mit ihr sollten auch die jüngeren Schüler, die in den früheren 90er Jahren eingeschult wurden, diese Rechtschreibung lernen. Dass das daß abgeschafft wurde, sollte wohl jeder mitbekommen haben und auch viele Wörter haben sich um das Eszett geändert. In unserem Grundschulklassenzimmer hing damals ein Wandbild zu der Reform, auf der mich bis heute das Wort "Flussschifffahrt" faszinierte. Warum, nach der Reform von 1996 noch zwei Weitere kamen (2004 und 2006) ist mir bis heute schleierhaft. Man will ja schließlich ein einheitliches Schriftbild und nicht für jede Generation ein Eigenes.
Wieso werden auf neuen Straßenschildern alte Wörter benutzt? Siehe, das Schild für Falschfahrer, auf denen immer noch das "STOP" von 1876 prangert, obwohl es schon eine ganze Weile "Stopp" heißt. Die achteckigen Stoppschilder sind schon alt, denen ist es erlaubt, wie auch älteren Menschen, zu stopen und zu popen. Möglicherweise ist das neue Schild auf englisch, damit es unsere Inselnachbarn auch lesen können, da sie auch auf der falschen Spur fahren, aber am unterem Ende des Schildes steht eindeutig "FALSCH", das meines Erachtens zur deutschen Sprache gehört. Kein wrong, false, faux oder falso. Na gut womöglich hat das zweite P nicht mehr drauf gepasst.
Ein weiterer Fall betrifft einige Leute, die sogar jünger sind als ich, die teilweise in alter Schreibweise schreiben, obwohl sie die Neue hätten lernen müßen. Vielleicht lag es an deren Schulen, die noch zu viele Lehrer aus Adenauers Zeiten hatten und deshalb noch Wissen von vorgestern erlangten. Das konnte uns nicht passieren, da unsere Lehrer komplett umgekrempelt werden mußten, was Definitionen von Kapitalismus und Sozialismus betraf, da hatte auch noch eine neue Rechtschreibung Platz. Aber uns wurde zusätzlich gelehrt, daß Kapitalismus Teufelszeug ist, als zusätzliches Unterrichtsmaterial.
Wie es in den folgenden Jahren mit unserer Sprache aussehen könnte, ahne ich Schreckliches. Wörther aus anderen Ländern werden immer mehr verwendet. Besonders das Englische bringt mich zur Besorgniß. Die jungen Leuthe nutzen khaum noch die deutsche Sprache, überall wird gechillt und relaxt, biß der Arzt aufthaucht, aber das thut er nicht, da er sich ausruht, mit den Kleinen. Auch durch das Fernsehen wird weithergemacht und kein Ende ist in Sicht.
Man könnte auch die aller erste Rephorm in die That umsetcen, wo es noch Orthe, wie Cöthen und Cöln auph der Landkarthe gab und das teutsche Kaiserreich noch ganz phrisch war. Leider wahren in dieser Zeit meyst meerere Arthen der Schreybung möglich, waß waarscheynlich zu Veerwierrungen füren wird. Aber maal eehrlich, die heuthigen ältheren Leuthe sind doch auch schon mit der Jugendsprache überfordert.
Me too. If mir someone erzählt, that er den ganzen day chillig in the haus rumswagt, weil er swangend den evening durchbrokte, voll dancend mit alc im head und kuschelpets im bed. Shamet er sich vor seinen friends, cause sein hair liegt not perfect und seine gf erschreckt in top und pants und high-heels, stolpert sie over stock and stone und broket sich bein and bone. Comes in das Hospital and lässt sich von der nurse caren. Die Question ist, how deep falls the Sprache, how deep. Hauste, Weathersheep

Mir ist es in letzter Zeit schon öfter aufgefallen, dass Leute einen ständig berichtigen, wenn man mal ein Wort in einem englischen Satz falsch hat, aber diese Leute bauen ständig Fehler in deutsche Sätze. Halb so wild, Englisch ist auch nur ein Niedergermanisch.

Euer Wetterschaf

3 Kommentare

  1. Wieder ein schöner Beitrag. Dankeschön.

    AntwortenLöschen
  2. You made my day. Großartiger Post!!!

    AntwortenLöschen
  3. was mich jetzt vollkommen erschreckt hat...selbst deine entgleisungen am schluß des beitrages hab ich mühelos lesen und begreifen können..oh man ich bin auch verseucht....erschieß die alte socke!!

    AntwortenLöschen